Contact // Équipe

Contact

Pour toute question ou proposition de projet de traduction écrite, sous-titrage ou interprétariat, n’hésitez pas à nous écrire :

utopia.traductions{a}gmail.com

Nous vous répondrons dans les plus brefs délais.

Rejoignez-nous!

Utopia Traductions est une équipe qui accepte régulièrement de nouvelles collaborateur·ices. Si la traduction vous passionne et que vous souhaitez nous rejoindre, veuillez remplir ce questionnaire.

Equipe

Leeo LC a vécu en France, en Amérique du Nord et au Chili. Ancien étudiant-chercheur en Études culturelles anglophones et cinéma, il est titulaire d’un Master européen en Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique, parcours Traduction Audiovisuelle et Multimédia (CETIM Toulouse). Depuis plus de dix ans, il traduit et sous-titre professionnellement de et vers l’anglais et de l’espagnol vers le français. Pluridisciplinaire et autodidacte, il s’intéresse aux sciences sociales, aux mouvements militants autogérés, trans, féministes et queer, en passant par la théorie de l’art, la littérature, l’histoire et l’audiovisuel.

Javiera G. est française d’origine chilienne et titulaire d’un Master Lettres Langues et Civilisations Hispano-américaines de l’Université d’Angers. Elle a vécu plusieurs années au Chili puis en Argentine où elle a enseigné le français dans différentes structures. Elle a été avec Leeo à l’origine de la création d’Utopia Traductions, puis est devenue collaboratrice en traduction de et vers l’espagnol et le français.

Frieda L. est d’origine irlando-marocaine. Elle a vécu durant plusieurs années en Espagne et en Argentine, où elle s’est imprégnée des cultures latino-américaines et où elle a ainsi transmis son goût pour les langues en enseignant l’anglais. Passionnée de cinéma, de littérature, et d’arts en tous genres, elle traduit de et vers l’anglais et de l’espagnol vers le français.

Hazel G. est titulaire d’une Licence Etudes Anglophones à l’Université de Toulouse Jean Jaurès. Avant de reprendre ses études, elle a travaillé dans les domaines de l’éducation nouvelle et populaire. Elle s’est immergée pendant plusieurs années dans la culture italienne ainsi que dans celles des pays anglophones et a vécu aux Etat-Unis et en Italie. Elle traduit de l’anglais et l’italien vers le français. Originaire des Caraïbes, ses intérêts sont, entre autres, portés sur les sciences sociales ainsi que sur les théories et mouvements anti-coloniaux et féministes.

Alejandra SC est diplômée d’un Master de sociologie obtenu à Santiago du Chili (ARCIS), où elle a aussi suivi le cursus de cinéma documentaire de l’École de Cinéma du Chili. Elle s’est installée en France en 2007 pour un Doctorat de philosophie à Paris 8. Elle traduit de et vers l’espagnol et le français en affectionnant particulièrement la théorie en sciences sociales et en philosophie politique. 

Felipe SJ a vécu en Espagne, en France et en Belgique. Il est licencié de l’Université de Strasbourg en Arts du Spectacle, et a suivi les cours de Master Cinéma de l’Université Libre de Bruxelles (ULB). Il traduit de et vers le français et l’espagnol, avec un intérêt particulier pour la poésie, la littérature, et les textes traitant d’esthétique, de politiques et d’arts.

Clem H a suivi des études à l’Institut d’Études Politiques de Toulouse dont elle a obtenu le diplôme de Master, ainsi qu’un Master de Droit, Économie, Gestion avec une spécialité en sociologie politique des représentations et expertise culturelle. Elle a vécu à San Francisco et se passionne pour le cinéma et les écrits militants, féministes et queers.

Sofia R est diplômée d’un Master II en Sciences Humaines et Sociales spécialité -Travail Social Clinicien, du Smith College School for Social Work (Massachusetts, USA). Elle s’est installée en France en 2015. Elle traduit de l’espagnol et du français vers l’anglais dans les domaines de l’art, de la santé, du tourisme, des sciences humaines, du développement durable, de la psychologie et des philosophies politiques.